Reklamcılık
İnternet Dünya İstatistikleri, İngiliz web sörfçülerinin %28'den az İnternet nüfusunun Başka bir deyişle, blogunuz veya web siteniz yalnızca İngilizce ise, İnternet kullanıcılarının %72'si için büyük ölçüde yararsızdır. Doğru, okuyucularınız bir çeviri hizmetini kullanma çabasını kendileri üstlenebilirler, ancak bunu onlar için kolaylaştırmak daha kolay olmaz mıydı?
Blogunuzu veya web sitenizi dil dostu yapmak hiç de zor değil. Bu yazıda, ziyaretçilerin web sitenizi en popüler yabancı dillere anında çevirmesini sağlamak için sitenizde ücretsiz çeviri widget'larını nasıl kullanabileceğinizi görelim. Kullanıcıların web sitenizin çevrilmiş RSS beslemelerine abone olmalarına izin vermek istiyorsanız, Mloovi'ye göz atmalısınız. nasıl kullanılacağını görelim Google Çeviri Gadget'ı ve Microsoft Translator Widget'ı ve nasıl karşılaştırıldıklarını görün.
Google Çeviri Gadget'ı ile Web Sitenizi Çevirin
Google Çeviri Gadget'ı tarafından desteklenmektedir Google Çeviri Araçları GoogleTranslateTools: Sitenizi Google Kullanarak Çevirin Devamını oku
, ve 50'den fazla dili destekler. "Gadget", web sitenizin herhangi bir yerine yerleştirebileceğiniz kısa bir koddan başka bir şey değildir. Bir blogunuz varsa, gadget için en iyi yer blogunuzun kenar çubuğudur. Örnek olarak, WordPress tarafından desteklenen bir İngilizce web siteniz olduğunu varsayacağız. Bu adımları takip et:- git Google Çeviri Araçları ve web sitenizin dilini seçin.
- Dilerseniz desteklemek istediğiniz dilleri kısıtlayabilirsiniz. Varsayılanı kullanmak en iyisidir Bütün diller seçenek.
- Sayfada gösterilen kod parçacığını kopyalayın.
- WordPress Kontrol Panelinizde, kodu bir Metin Widget'ına yapıştırın. Görünüm > Widget'lar bölümünü seçin ve kenar çubuğunuza ekleyin.
Bu kadar! Blogunuz artık 50'den fazla dilde okunabilir.
Tarayıcılarında farklı bir varsayılan dil ayarlayan kullanıcılar blogunuzu ziyaret ettiğinde, web sitenizi otomatik olarak kendi ana dillerine çevirmeleri istenir. Blogunuzun farklı dillerde nasıl göründüğünü de kontrol edebilirsiniz.
Ayrıca, çevrilmiş bir sayfa görüntülendiğinde, farenizi çevrilmiş metin paragrafının üzerine getirdiğinizde orijinal metin açılır. Bu şekilde orijinal ve çevrilmiş metni rahatlıkla karşılaştırabilirsiniz.
Microsoft Çevirmen Widget'ı
Microsoft Translator Widget'ı 20'den fazla dili destekler. Bu, MS Office, Bing ve kullandığımız Messenger çeviri botunda kullanılan çeviri motorunun aynısıdır. daha önce kapsanan MSN için Çeviri: Sohbet Sırasında Mesajları Otomatik Çevirir Devamını oku MakeUseOf'ta. Microsoft Translator Widget'ını kullanmak için şu adımları izleyin:
- Microsoft Translator Widget sayfasına gidin.
- Web sitenizin veya blogunuzun URL adresini ve sitenizin dilini girin.
- Widget'ın widget'ını blogunuza uygun olarak seçin. Gerekirse ileri geri deney yapabilirsiniz.
- Blogunuzun temasına göre uygun bir renk seçin.
- "Kullanım koşullarını kabul ediyorum" kutusunu işaretleyin ve Kodunu oluşturun kod parçacığını almak için.
- Kod parçacığını kopyalayın ve blog kenar çubuğunuzdaki bir Metin Widget'ına yapıştırın.
Bu kadar! Blogunuz artık 20'den fazla dilde okunabilir. Tıpkı Google Translate Widget'ı gibi, çevrilmiş bir sayfa görüntülendiğinde, orijinal metin fareyle üzerine gelindiğinde görünür. Widget'lar üst üste istiflendiğinde blog kenar çubuğunda şu şekilde görünür:
Hangi Widget'ı Kullanmalısınız?
Web siteniz için doğru widget'ı seçmek, desteklenen dillerin sayısını karşılaştırmak gibi basit bir mesele olmayabilir. İşte göz önünde bulundurabileceğiniz faktörler:
- Açıkçası, Google Gadget'ı size en geniş erişimi sağlar çünkü çok daha fazla dili destekler (50'ye karşı 50). 20)
- Google Gadget, kullanıcının dilini otomatik olarak algılar ve kullanıcıdan tercüme yapmasını ister.
- Microsoft Widget, blog temanıza uygun farklı renkleri desteklerken, Google Gadget'ı klasik minimalist bir görünüme sahiptir.
- Microsoft Widget'ın bir genişlik seçeneği vardır ve seçtiğiniz boyuta bağlı olarak farklı görünür
- Son olarak, Microsoft Widget'ı "Aşamalı İşleme"yi destekler; bu, web sayfalarının çevrilmiş dilde artımlı biçimde görünmesi anlamına gelir. Kullanıcıların okumaya başlamadan önce tam sayfanın tercüme edilmesine gerek yoktur. Uzun metin sayfalarınız varsa bu kullanışlıdır.
Ayrıca, kullanıcıların farklı çevrimiçi çeviri hizmetlerinden seçim yapmalarını sağlayan bir iletişim kutusu açarak farklı bir yaklaşım benimseyen ConveyThis'e de göz atmak isteyebilirsiniz.
Söylemeye gerek yok, makine (robot) çevirisinin sınırlamaları vardır. Yine de, web sayfanızı, aksi takdirde hızlı bir şekilde başka bir web sitesine atlayabilecek yabancı dil kullanıcıları için anlaşılır hale getirebilir. Bu ücretsiz araçları sitenizde kullanmayı deneyecek misiniz? Blogunuzda iyi çalışıyorlar mı? Yorumlarda bize bildirin!
17 yılı aşkın bir süredir BT (Yazılım) alanında, dış kaynak kullanımı endüstrisinde, ürün şirketlerinde ve web startup'larında çalıştım. Ben erken evlat edinen, teknoloji trend belirleyicisi ve babayım. Techmeme'de yarı zamanlı Editör olarak MakeUseOf için yazmak ve Skeptic Geek'te blog yazmak için zaman harcıyorum.